-
1 умелые руки
-
2 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
3 умелый
able, skilfulумелый работник — able workman*
умелое руководство — capable guidance, efficient / capable management
-
4 золотые руки
skilful fingers, clever fingers, magical hands -
5 золотые руки
skilful/clever fingers, magical hands -
6 ловкий
1) General subject: a good hand at (smth.), a man of quick hands, adept, adroit, ambidexter, ambidexterous, ambidextrous, arch, artful, boorish, cannie, canny, clean, clever, compleat, crafty, deft, dexterous, dextrous, diplomatic, diplomatical, dodgy, ept, expedient (о ходе, шаге и т.п.), fly, fly (о пальцах), forthright, habile, handy, knacky, knowing, light fingers, light handed, light-fingered, light-handed, maladroit, natty, neat, neat handed, neat-handed, nimble, nimble fingered, nimble footed, nimble-fingered (о карманнике), nimble-footed, politic, quirky, resourceful, sharp, shifty, shuffling, skilful, skilled, skillful, skillfull, slick, slim, sly, smart, smooth, stalky, swift handed, swift-handed, tactical, tricky, twisty, two handed, uncouth, subtle2) Colloquial: brown, wide-awake3) Dialect: peart6) Literal: sharpest tool in a shed (о человеке)8) Aviation medicine: high-skilled9) Makarov: subtile -
7 золотой
1. прил.золотые прииски — gold-field(s), gold-mine(s)
золотой запас эк. — gold reserves pl.
золотых дел мастер уст. — gold-smith
золотое руно миф. — the golden fleece
мой золотой! — my treasure / darling / precious!
2. (являющийся обладателем медали за первое место в спортивных соревнованиях и т. п.):♢
золотой век — the Golden Ageзолотая молодёжь — gilded youth, jeunesse doree (фр.)
золотые руки — skilful clever fingers, magical hands
у него золотые руки — he is a handy man*
золотая середина — the golden mean; the happy medium
золотое дно разг. — gold-mine
2. м. скл. как прил. (монета)золотые слова — golden words, the very truth itself
gold coin; ( в Англии) уст. sovereign -
8 золотой
I прил.1) (свойственный золоту, связанный с золотом, содержащий золото) gold; ( в геральдике) or (attr)золоты́е при́иски — goldfield(s), goldmine(s)
золото́й песо́к — gold dust
золото́й запа́с эк. — gold reserves pl
2) ( сделанный из золота) gold, goldenзолота́я валю́та — gold currency
золоты́х дел ма́стер уст. — goldsmith
золото́е руно́ миф. — the golden fleece
3) ( награждённый медалью за первое место) goldзолото́й призёр — gold medallist
4) ( о цвете) goldenзолоты́е ло́коны — golden locks
5) разг. ( замечательный по своим качествам) goldenзолото́й ма́льчик — golden boy
6) разг. ( в обращении)мой золото́й! — my treasure / precious!
••золото́й век — the Golden Age
золото́й запа́с / фонд (самое лучшее) — the gold reserve
золото́й дождь — golden rain; a shower of gold / wealth
золота́я молодёжь — gilded youth, jeunesse dorée (фр.) [ʒɜː'nes dɒ'reɪ]
золоты́е ру́ки — skilful / clever fingers, magical hands
у него́ золоты́е ру́ки — he is a handy man
золота́я середи́на — the golden mean; the happy medium
золота́я жи́ла, золото́е дно разг. — ≈ goldmine; bonanza [-zə]
золоты́е слова́ — golden words, ≈ the very truth itself
золота́я сва́дьба — golden wedding
II м. скл. как прил.уби́ть ку́рицу, несу́щую золоты́е я́йца — kill the goose that laid the golden egg
См. также в других словарях:
skilful — adj. BE; AE spelling: skillful skilful at, in; with (skilful at tying knots; skilful with one s hands) * * * [ skɪlf(ə)l] in with (skilful at tying knots; skilful with one s hands) skilful at … Combinatory dictionary
(be) good with your hands — be good with your ˈhands idiom to be skilful at making or doing things with your hands Main entry: ↑handidiom … Useful english dictionary
World Federation of Democratic Youth — The World Federation of Democratic Youth (WFDY) is a left wing youth organization, recognized by the United Nations as an international youth non governmental organization. WFDY, which describes itself as an anti imperialist, left wing… … Wikipedia
Führich, Joseph — • Artist (1800 1876) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Fuhrich, Joseph Joseph Führich † … Catholic encyclopedia
Joseph Fuhrich — Joseph Führich † Catholic Encyclopedia ► Joseph Führich (Born 1800; died 1876.) Joseph Führich was as Catholic in his art as in his life. He was fond of avowing his principles on art with great emphasis; he declares that religion, art … Catholic encyclopedia
hand — 1 noun PART OF THE BODY 1 (C) the part at the end of a person s arm, including the fingers and thumb, used to pick up or keep hold of things: He held the pencil in his right hand. | Go wash your hands. | hold hands: They kissed and held hands. |… … Longman dictionary of contemporary English
First English Civil War — The First English Civil War (1642–1646) was the first of three wars known as the English Civil War (or Wars ). The English Civil War was a series of armed conflicts and political machinations which took place between Parliamentarians and… … Wikipedia
Thematic development of Italian Renaissance painting — This article about the development of themes in Italian Renaissance painting is an extension to the article Italian Renaissance painting, for which it provides additional pictures with commentary. The works encompassed are from Giotto in the… … Wikipedia
Winchester College football — Winchester College Football, also known as Winkies, WinCoFo or simply Our Game , is a code of football played at Winchester College. It is akin to the Eton Field and Wall Games and the Harrow Game in that it enjoys a large following from… … Wikipedia
Ecclesiastical Art — • Article explores the origin, history, and types Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ecclesiastical Art Ecclesiastical Art … Catholic encyclopedia
fumble — I UK [ˈfʌmb(ə)l] / US verb Word forms fumble : present tense I/you/we/they fumble he/she/it fumbles present participle fumbling past tense fumbled past participle fumbled 1) [intransitive] to try to hold, move, or find something using your hands… … English dictionary